Алина Панченко
Автор Викиум
В современных условиях работа переводчиков очень востребована, как в государственных органах, так и в коммерческих организациях. Высокий доход получают специалисты, знающие два-три иностранных или редкий язык.
Переводчик — это общее название специалистов, которые занимаются переводом с одного языка на другой. При этом имеются ввиду как письменные тексты, так и устная речь. По внутренней специализации переводчики делятся на последовательных и синхронных.
Последовательные переводчики востребованы на деловых встречах, политических мероприятиях, где присутствуют люди разных национальностей. Оратор произносит речь, делая небольшие паузы, а переводчик формулирует фразу на языке слушателей.
Синхронные переводчики работают на специальном оборудовании. Им важно мыслить на другом языке едва ли не быстрее, чем на своем родном! Профессионал начинает переводить фразу еще до ее завершения.
Одна из интересных разновидностей синхронного перевода — шушутаж, от французского глагола «шептать»: человек буквально нашептывает одному-двум клиентам перевод на один язык — одновременно с речью говорящего.
Еще одно направление в работе переводчика — технические переводы. Здесь специалист работает с текстами, содержащими информацию, напичканными профессиональными, научно-техническими терминами, часто греческого или латинского происхождения. В таких переводах нет места «воде», личной позиции, эмоциям, важно применять строгие грамматические каноны (безличные конструкции, пассивные залоги и пр.). В таком же ключе переводятся аннотации и составляются рецензии.
Работать переводчики могут как в специальных бюро и международных компаниях, так и в государственных учреждениях, политических и военных структурах. Огромное поле деятельности открывается перед переводчиками-фрилансерами. Тут главное найти свою нишу или создать УТП — уникальное торговое предложение, грамотно «упаковать» свои особенности.
В среднем по России переводчик может получать в месяц 23000 −80000 рублей, в Москве эта «вилка» сдвигается в сторону диапазона 50000 −200000 рублей.
Для человека, занимающегося устным переводом, ключевым является умение создавать партнерскую атмосферу взаимопонимания — от этого сильно зависит успех переговоров и потенциал важных сделок, контрактов. Задача переводчика — быть своего рода медиатором процесса: найти общий язык с людьми разных культур, менталитетов, взглядов на бизнес.
Письменному переводчику важно уметь владеть современными технологиями и особым программным обеспечением, которое позволяет на 40-50 процентов увеличивать производительность труда.
Работать переводчиками могут выпускники факультетов, иностранного языка, международных отношений, востоковедения. Такая специальность есть в большинстве ведущих вузов страны. Также существуют специальные образовательные программы, курсы повышения квалификации, позволяющие специализироваться — заниматься поэтическим, кинопереводом и пр.
При этом важно понимать, что рынок труда сегодня переполнен переводчикам, специализирующимися на европейских языках, а вот люди, великолепно знающие, например, турецкий, японский, арабский языки, — редкость. Значит, такое образование наиболее перспективно, этому и нужно учиться.
Работа переводчиком требует от человека колоссального умственного напряжения, собранности, концентрации внимания. Тут, как говорится, хоть из пушки стреляй, а отвлекаться нельзя.
Отличная память — залог успеха в такой работе. Также важная большая скорость реакции, физическая выносливость, завидная работоспособность, высокий интеллект, стрессоустойчивость, ответственность, вежливость, терпимость, эрудиция, пунктуальность, исполнительность, умение красиво и грамотно говорить. Синхронный перевод сопровождается еще и огромным эмоциональным напряжением.
В помощь переводчикам — нынешним и будущим — у Викиум существуют специальные курсы, призванные развить как раз озвученные навыки и компетенции.
Курс «Развитие внимания» и многочисленные когнитивные тренажеры позволят выработать собранность и научиться не отвлекаться на сторонние раздражители, чтобы полнее погрузиться в работу.
Курс «Развитие памяти» и соответствующие тренажеры помогут вам обрабатывать и запоминать большие объемы данных и нужной информации.
Хотите привести разум и чувства в баланс и быть эмоционально стабильным? Пройдите курс «Детоксикация мозга». А «Идеальный русский» позволит вам отточить мастерство грамотной речи — как устной, так и письменной.
Дмитрий Ершов Автор Викиум Помните того однокурсника, который перед экзаменами спокойно спал, пока вы не…
Дмитрий Ершов Автор Викиум В эпоху, когда алгоритмы социальных сетей формируют наши предпочтения, а AI-технологии…
Дмитрий Ершов Автор Викиум Дисциплина — чуть ли не главный культ современности. Социальные сети переполнены…
Дмитрий Ершов Автор Викиум Сложные экзамены, важные презентации, ключевые встречи – моменты, когда нам особенно…
Дмитрий Ершов Автор Викиум В нашей культуре господствует идея, что порядок – это путь к…
Дмитрий Ершов Автор Викиум Словосочетание working life balance прочно вошло в наш лексикон. Мы постоянно…