Метод Ильи Франка — не учить язык, а сразу читать на нем!

Существует масса методик обучения иностранному языку, и сегодня каждый может подобрать для себя удобный формат. Как правило, все они основаны на последовательном изучении структуры языка, правил грамматики, заучивании слов и отработке разговорных навыков. Российский филолог и полиглот Илья Франк разработал абсолютно уникальную методику, не похожую на другие. Сам он называет это пассивным освоением иностранного языка, а технология основана на параллельном чтении. Разберем подробнее, как это работает.

Учить и научиться

Язык является средством общения и передачи мыслей, поэтому эффективно изучать его можно только применяя. И именно поэтому, если мы ставим себе цель — выучить язык, мы так и не достигаем ее. Как можно измерить результат и понять, что мы пришли к финишу? А вот научиться читать, говорить и мыслить на иностранном языке можно. И метод обучающего чтения Ильи Франка позволяет делать это без заучивания правил, долгих часов за словарем и выполнения домашнего задания. Франк сравнивает этот процесс со спортом — нужно только регулярно заниматься, чтобы быть в форме.

Как выглядит

Суть метода такова: вы читаете специально адаптированную книгу и постепенно понимаете логику языка, его структуру, запоминаете разные формы слов. Этот формат подходит даже новинкам, кто учит язык с нуля. Сначала в книге представлен небольшой абзац с комментариями. В каждом предложении дается отрывок оригинального текста на иностранном языке, потом дословный перевод на русском языке с пометками, что некоторые слова стоят в определенной форме. Иногда выборочно дается транскрипция слова, которая помогает правильно его произносить. После нескольких таких предложений следует тот же отрывок в оригинале и без пометок, т.е. неадаптированный текст.

 

Пример:

A spoon was attached to the neck of the bottle (ложка была прикреплена к горлышку бутылки), and into this Mary Poppins poured a dark crimson fluid (и в нее Мэри Поппинс налила темную малиновую жидкость; crimson — малиновый, темно-красный, кармазинный).

“Is that your medicine (это Ваше лекарство)? enquired Michael, looking very interested (спросил Майкл, выглядя очень заинтересованным/любопытствующим).

“No, yours (нет, твое),” said Mary Poppins (произнесла Мэри Поппинс), holding out the spoon to him (протягивая ему ложку). Michael stared (Майкл пристально /на нее/ посмотрел/уставился). He wrinkled up his nose (он сморщил нос). He began to protest (он начал возражать).

“I don’t want it (я не хочу это). I don’t need it (мне это не нужно). I won’t (я не буду)!”

 

A spoon was attached to the neck of the bottle, and into this Mary Poppins poured a dark crimson fluid.

“Is that your medicine?” enquired Michael, looking very interested.

“No, yours,” said Mary Poppins, holding out the spoon to him. Michael stared. He wrinkled up his nose. He began to protest.

“I don’t want it. I don’t need it. I won’t!”*

Вопросы и опасения

Поначалу такой текст читать сложно, и это вполне нормально — мозгу необходимо адаптироваться к восприятию нового формата. При ежедневных тренировках нам становится все проще воспринимать такой текст, а ближе к концу книги многие смогут читать уже сразу неадаптированные абзацы.

Одно из самых распространенных опасений — неправильное произношение, которое впоследствии будет трудно исправить. Именно для этого дается транскрипция. Но она выборочная, иначе книга превратилась бы в словарь, и человек не смог бы воспринимать текст, постоянно отвлекаясь на подсказки. По мере прочтения книги вы начнете понимать закономерности не только в самой структуре языка и словообразовании, но и в произношении разных сочетаний букв.

А что, если я не запоминаю прочитанное? Как я пойму, что это за форма слова? Данный метод удобен тем, что ничего и не нужно запоминать. Это работает примерно так же, как когда человек попадает в иноязычную среду и в процессе общения овладевает языком. Постепенно нарабатывается словарный запас, ведь мы используем в речи не так много слов, соответственно, и в книге они будут постоянно повторяться.

Способности и навыки

Этот метод подходит не всем, но имеет огромное преимущество перед классическими занятиями. Занятия по скайпу надо согласовывать с преподавателем, уроки в классе привязаны к расписанию, а домашняя работа требует дополнительных волевых усилий. Здесь же вам не нужно выделять специальное время на чтение или создавать конкретную обстановку. Читать можно по дороге в транспорте или в расслабленной обстановке дома после работы. Мозг сам постепенно подстроится под методику, и изучение языка будет происходить само собой.

Но чтобы мозг был готов к таким нагрузкам и смог перестроиться, он должен быть в тонусе. Это зависит от того, насколько развиты его базовые познавательные функции, необходимые для работы с иностранным языком. Это способность концентрироваться и воспринимать написанный текст, владение вербальной логикой и словесно-логической памятью.

Наука и полиглот

Научное исследование 2018 года с участием 9 044 человек показало взаимосвязь познавательных способностей мозга и речемыслительных процессов. То есть, чтобы успешно овладеть иностранным языком, нужно развивать мозг. На основе этого исследования был разработан специальный продукт — Викиум.ПОЛИГЛОТ. Он включает 5 вербальных тренажеров, направленных на развитие таких способностей. В результате регулярных занятий тренируется внимание и восприятие, способность к работе с текстами, вербальная логика и словесно-логическая память. Программа помогает подготовить мозг к освоению иностранного языка, вне зависимости от формата обучения. Станьте полиглотом вместе с Викиум!

* пример взят с сайта http://www.franklang.ru

Читать далее